nouveau
Lexilogos
Dictionnaire romanche
recherche
ladin   frioulan

Suisse

Romanche Rumantsch
Dictionnaire - Pledari
dictionnaire romanche-français & allemand, italien, anglais (avec les différents dialectes romanches)

dictionnaire romanche-français (Freelang)

dictionnaire romanche-italien

dictionnaire romanche-allemand

encyclopédie romanche : dictionnaire historique en romanche, allemand, italien

Dizionari dels idioms romauntschs d'Engiadin' ota e bassa, della Val Müstair, da Bravuogn e Filisur : dictionnaire romanche-allemand de la Haute-Engadine, par Zaccaria & Emil Pallioppi (1895)

Dictionar dilg linguaig romansch-tudesc : dictionnaire romanche-allemand par Matthias Conradi (1823)

Taschen-Wörterbuch der rhätoromanischen Sprache in Graubünden, besonders der Oberländer und Engadiner Dialekte : dictionnaire romanche-allemand, par Otto Carisch (1848)

Kleine deutsch-italienisch-romanische Wörtersammlung : vocabulaire allemand-italien-romanche par Otto Carisch (1848)

Les désignations des batraciens et du lézard en romanche par Gunhild Hoyer, in Annalas da la Societad retorumantscha (1999)

Les désignations romanches de l'abeille comportant le radical d'apis et un suffixe (2012)

Les mots romanches construits sur le radical magn- (2003)

Das schweizerdeutsche Lehngut im Romontschen : les emprunts romanches au suisse allemand, par Renward Brandstetter (1906)

Les gloses de Cassel, le plus ancien texte réto-roman, par Paul Marchot (1895)

Les gloses de Cassel datent de la fin du VIIIe ou début IXe siècle.
Langue romanche

Chattà : grammaire et cours de romanche

Office fédéral de la statistique situation actuelle du romanche & carte linguistique

Le romanche, quatrième langue des Suisses, par Raymond Terra, in Annales de géographie (1993)

La Suisse rhéto-romane par Gabriel Mützenberg, in Le Globe, revue genevoise de géographie (1991)

La loi sur les langues du canton des Grisons, une conception dynamique du principe de territorialité linguistique, par Nenad Stojanovic, in Politique et sociétés (2009)

Die Bedeutung des Rätoromanischen für die romanischsprachige Bevölkerung : l'importance du romanche pour la population romanchophone, par Renata Coray (2009)

Annalas da la Societad retorumantscha : revue en ligne (depuis 1886)

Le parler de Sent (Basse-Engadine) par Gaspard Pult (1897)

Étude sur la phonétique de l'ancien dialecte sousselvan par Richard Valdemar Täckholm (1895)

Grammatica elementara del lungatg rhäto-romonsch : grammaire élémentaire de la langue romanche, par Joann Anton Bühler (1864)

Grammatica, teoretica, practica ed istorica della lingua ladina d'Engiadin'Ota : grammaire du romanche de Haute-Engadine, par Anton Velleman (1915) : I & II

Der Dialekt von Bergün und seine Stellung innerhalb der rätoromanischen Mundarten Graubündens : le dialecte de Bravuogn, par Conrad Martin Lutta (1923)

Handbuch der rätoromanischen Sprache und Literatur : manuel de la langue et de la littérature rhéto-romanches, par Theodor Gartner (1910)

Rätoromanische Grammatik : grammaire rhéto-romanche par Theodor Gartner (1883)

Über Ursprung und Geschichte der rhäto-romanischen Sprache : De l'origine et histoire de la langue rhéto-romane, par Peter Justus Andeer (1862)

Über die Conjugation im Rätoromanischen : la conjugaison en rhéto-roman, par Jakob Stürzinger (1879)

Vocalismus des lateinischen Elementes in den wichtigsten romanischen von Graubünden und Tyrol, par Edmund Stengel (1868)

Grammatische Formenlehre der deutschen und rhätoromanischen Sprache : grammaire romanche par Otto Carisch (1852)

Praktische deutsch-romanische Grammatik : grammaire romanche par Matthias Conradi (1820)

An account of the Romansh language : rapport sur la langue romanche par Joseph Planta, in Philosophical Transactions of the Royal Society (1775) ou version texte

livres sur la langue romanche : Google livres | Internet archive | Wikipédia

L'héritage de la Rhétie
Le romanche est parlée en Suisse, dans le canton des Grisons (allemand : Graubünden ; italien : Grigioni ; romanche : Grischun). Le nom vient de la fondation, en 1395, de la Lia Grischa (ligue grise, en allemand : Graue Bund).

Il n'existe pas de région romanche proprement dite : seulement quelques ilôts romanches dans un canton à forte majorité alémanique ont résisté à la poussée germanique venue du nord : à partir du Ve siècle, les Allamans se sont installés dans la Rhétie.
-la Rætia prima (sud de l'état de Bavière), capitale : Augusta Vindelicum (Augsbourg)
-la Rætia secunda (est de la Suisse et ouest de l'Autriche), capitale : Curia Rætorum (Coire)

Le romanche a un statut de langue partiellement officielle de la Confédération.
« Les langues officielles de la Confédération sont l'allemand, le français et l'italien. Le romanche est aussi langue officielle pour les rapports que la Confédération entretient avec les personnes de langue romanche. »
(Article 70 de la Constitution fédérale de la Confédération suisse)

Le romanche est, comme son l'indique, une langue romane : elle fait partie de la famille des langues rhéto-romanes qui comprend aussi le ladin (mot dérivé de latin) parlé dans le nord de l'Italie et le frioulan (parlé dans le Frioul, à l'est de l'Italie).



-> carte des langues de Suisse

-> histoire de la Bavière : origine de la Rhétie

Presse
Radiotelevisiun Svizra rumantscha

Engadiner Post, Posta ladina : en allemand & romanche

Textes & Littérature

histoire de la littérature romanche, in Dictionnaire historique de la Suisse

textes en puter, sursilvan, sutsilvan, vallader

Amprima lectura par la giuventegna da scola e'gl cantun Grischun : premières lectures pour les jeunes des écoles du canton des Grisons (1834)

Prüm cudasch da scoula per ils infaunts nel chantun Grischun (1833)

Tavletta per ils ufants d'Engadina-bassa (1837)

Cudesch da lectura per la scoulas primaras dell'Engiadana ota (1896) : I. annada & II. annada - III. annada

Cudesch da lectura per las classas medias e superiuras da nossas scoulas ladinas (1867)

Il Grischun : hebdomadaire (1865)

Fögl d'Engiadina : hebdomadaire (1858) & 1859 - 1860 - 1861

Statüts organics, civils, matrimoniels e da polizia del comön d'Engiadina (1839)

Chronica rhetica, l'historia da l'origine, guerras, alleanzas & auters evenimaints da nossa chiara patria, la Rhetia, par Nott da Porta (1742)

Rimas : poésies de Conradin de Flugi (1894)

Poesias de Flurin Valentin (1863)

Anchinas fablas ad historias messas en poesia romanscha, par Matthias Conradi (Mattli Conrad) (1816)

Novas canzuns spiritualas : chants romanches par Matthias Conradi (Mattli Conrad) (1784) avec partitions

Die Volkslieder des Engadin : chants populaires de l'Engadine, avec traduction en allemand, par Alfons von Flugi (1873)

Zwei historische Gedichte in ladinischer Sprache : poésies historiques du XVIe & XVIIe siècles, par Alfons von Flugi (1865)

Guglielm Tell : drame de Friedrich Schiller, traduction en romanche par Joann Anton Bühler (1865)

Guillaume Tell : traduction en français

Rätoromanische Chrestomathie : textes romanches du XVIIe au XIXe siècle, par Caspar Decurtins (1896)

Surselvisch, Subselvisch (sursilvan, sutsilvan) : I (XVIIe-XIXe) & II (contes, proverbes...) - III (chants populaires)

Oberengadinisch, Unterengadinisch : V (XVIe) - VI (XVIIe) - VII (XVIIIe) - VIII-IX (XIXe) - IX (chants, proverbes)

Un recueil de poésies rumonsches, dialecte de la haute Engadine, par Alphone Roque-Ferrier, in Revue des langues romanes (1874)

Rhätoromanische Texte : textes romanches (nitwaldisch, sutsilvan) catéchismes du XVIe & XVIIe, publiés par Jakob Ulrich (1883)

Bifrun's Übersetzung des Neues Testaments (oberengadinisch) Évangiles de Matthieu & Marc, traduits par Jachiam Bifrun (XVIe)

Ilg Niev Testament : le Nouveau Testament traduit en romanche par Otto Carisch (1856)

Il Nouv Testamaint tradüt nel dialect romauntsch d'Engiadina ota : le Nouveau Testament traduit dans le dialecte de la Haute-Engadine, par Janet Menni (puter) (1861)

Il Nouf Testamaint da nos Segner Jesu Christo tradüt in rumansch d'Engadina bassa : le Nouveau Testament traduit dans le dialecte de la Basse-Engadine (vallader) (1836)

La Bibla : l'Ancien Testament en romanche (1818)

La Bibla u la Sontga Scartira dil Veder a Niev Testament vertida en romonsch : La Bible en romanche (1870)

Genesis : La Genèse, traduit par Joan Pitschen Salutz (1657)

Der engadinische Psalter des Chiampel, présenté par Jakob Ulrich (1906)

Psalterium rheticum, un cudesch da psalms : Livre des psaumes, traduit par Durich Chiampel (Ulrich Campell) (1562, édition de 1606)

Historias biblicas pridas or d'ilg Veder a Nief Testament, par Abraham Willy (1735)

Ilg vêr sulaz da pievel giuvan : instruction religieuse (protestant), ouvrage publié par Steffan Gabriel (1768)

Catechissem da la religiun christianna, par la giuventegna evangelica digl cantoun Grischun, par Franz Valther (1836)

Martyrologium magnum, il cudesch grand dels martyrs, par Conrad Riolano (1718)

Patg federal : Pacte fédéral de 1291 : texte latin & traduction en romanche, français, allemand, italien, anglais

Article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme

Tuots umans naschan libers ed eguals in dignità e drets.
Els sun dotats cun intellet e conscienza e dessan agir tanter per in uin spiert da fraternità.


-> article premier dans plusieurs langues

-> Déclaration des droits de l'homme : texte bilingue romanche, italien, français & autres langues

-> Suisse : cartes & documents

-> suisse alémanique - suisse romand

-> ladin - frioulan

-> forum Babel : études & recherches sur les langues d'ici & d'ailleurs